Des poèmes retrouvés dans le piano de Thelonious Monk. * 6_ je regarde derrière par le rétroviseur je regarde derrière ce qui vient * 7_ Pourquoi éludes-tu les faits ? dit Max Roach, Pourquoi refuser l’évidence ? Max ramasse les notes qu’il a fracassées sur son matériel avec ses bras de singe Max balaye sous…
Auteur/autrice : Benoît Vincent
Salvatore Niffoi • Retour au pays (4)
Je me suis lancé dans la traduction d’un livre complet, le livre de l’écrivain sarde et malheureusement peu connu Salvatore Niffoi, que j’ai traduit temporairement par Retour au pays [Ritorno a Baraule]. Niffoi appartient à ce qu’on pourrait appeler un réalisme magique à la méditerranéenne, et on sent bien déjà que ces termes clochent. Voici…
MONK (1-5)
Des poèmes retrouvés dans le piano de Thelonious Monk. * 1_ La terre s’enterre La mer s’emmerde * 2_ C’est comme passer en revue [hitchhiking] ses morts Plonger dans le passé, en revenir Billet A/R Interdit de fumer — interdit de cracher Rouler dans le train de l’enfer Diable est le conducteur, Péché le machino,…
Lasagnes • Chapitre 10
Chapitre 10 C’est un enfant dans la ville, qu’est-ce qu’un enfant dans une ville ? Qui tient la main d’un adulte. Homme, femme ? un adulte. A la pilosité noire qui vient glisser jusque même sur les doigts, on pense plutôt à un homme, sans que la taille fine, l’attache noueuse du poignet, la longueur…
Salvatore Niffoi • Retour au pays (3)
Je me suis lancé dans la traduction d’un livre complet, le livre de l’écrivain sarde et malheureusement peu connu Salvatore Niffoi, que j’ai traduit temporairement par Retour au pays [Ritorno a Baraule]. Niffoi appartient à ce qu’on pourrait appeler un réalisme magique à la méditerranéenne, et on sent bien déjà que ces termes clochent. Voici…
Salvatore Niffoi • Retour au pays (2)
Je me suis lancé dans la traduction d’un livre complet, le livre de l’écrivain sarde et malheureusement peu connu Salvatore Niffoi, que j’ai traduit temporairement par Retour au pays [Ritorno a Baraule]. Niffoi appartient à ce qu’on pourrait appeler un réalisme magique à la méditerranéenne, et on sent bien déjà que ces termes clochent. Voici…
Stefano D’Arrigo • Horcynus Orca • L’Orque
Dans le cadre d’un projet d’écriture de haute volée, Féroce, fomenté avec quelque éditeur où l’herbe ne repousse pas, je me lance à corps perdu dans la traduction libre de textes choisis de l’hénaurme livre de Stefano d’Arrigo, Horcynus orca (1975). Après le retour de ‘Ndrja Cambrìa en Sicile, auprès de son père finalement décédé,…
Stefano d’Arrigo • Horcynus Orca • Le caprice des fères
Dans le cadre d’un projet d’écriture de haute volée, Féroce, fomenté avec quelque éditeur où l’herbe ne repousse pas, je me lance à corps perdu dans la traduction libre de textes choisis de l’hénaurme livre de Stefano d’Arrigo, Horcynus orca (1975). Après présentation du « personnage » de l’Orque (gravement blessée au flanc), porteuse de mort en…
Lasagnes • Chapitre 9
Chapitre 9 Le soleil levant venait agripper ses doigts aux persiennes et se tranchait sur elle pour s’effiler sur le plafond, les murs et le pavement de graniglia. C’était une ligne interrompue, une stalactite qui occupait le tiers supérieur de la chambre. Et puis d’autres formes se trouvaient brisées sur telle ou telle paroi. De…
Salvatore Niffoi • Retour au pays (1)
Je me suis lancé dans la traduction d’un livre complet, le livre de l’écrivain sarde et malheureusement peu connu Salvatore Niffoi, que j’ai traduit temporairement par Retour au pays [Ritorno a Baraule]. Niffoi appartient à ce qu’on pourrait appeler un réalisme magique à la méditerranéenne, et on sent bien déjà que ces termes clochent. Voici…
